Tag Archives: 數位學習網

新版臺大圖書館數位學習網巡禮

有在follow臺大圖書館數位學習網的讀者,是不是已經察覺到學習網變得不太一樣了呢?數位學習網收藏了豐富的線上學習資源,包含圖書館資源簡介、演講紀錄、語言學習等,但隨著收錄內容越來越多,網站變得複雜起來,越來越難查找,因此我們重新檢視了網站中現有的學習資源,將網頁架構分為「圖書館導覽」、「Lib新手上路」、「Lib研究入門」、「文學戲劇」、「語言學習」、「專題演講」及「特藏知識網」七個大類,並簡化版面以利瀏覽。

Continue reading

Share
Posted in 其他 | Tagged | 新版臺大圖書館數位學習網巡禮 已關閉迴響。

英式英語 (British English) vs. 美式英語 (American English):以Harry Potter and the Philosopher’s Stone小說為例

最近上映了J. K. Rowling新的電影「怪獸與牠們的產地」,是不是勾起大家以前的回憶呢?說起J. K. Rowling,自然不得不想起她的代表作品哈利波特(Harry Potter),而大家知道其實第一本小說其實可是有兩個不同書名。

同學們也許有興趣知道為何J. K. Rowling的第一本小說有兩個不同的書名?1997年英國出版的書名是Harry Potter and the Philosopher’s Stone (中文譯名應是《哈利波特與點金石》)。作者羅琳直接用了煉金術理論中最重要的關鍵字 「點金石」 (Philosopher’s Stone),清楚指出這是一本與煉金術相關的小說。「點金石」有特異功能,能點鐵成金,讓人致富並長生不老。哈利波特的父母都是正派的煉金術士,哈利波特是煉金術士之子,他的人生使命就是保護這個珍貴的「點金石」,以免落入壞人之手。

Continue reading

Share
Posted in 人文與藝術館藏資源, 字辭典, 客座寫手專欄, 語言學習 | Tagged , , , , , , , , , , , | 英式英語 (British English) vs. 美式英語 (American English):以Harry Potter and the Philosopher’s Stone小說為例 已關閉迴響。

圖書館教學資源補給站:從TA到TA+不是夢

沒參加到9/26、10/2利用講習課程的朋友們看這裡! 以下將延續「從TA到TA+:圖書館協助您教學能力大躍進!」課程介紹對教師、教學助理TA準備課程教材時,相當有用的圖書館資源、圖書館服務、資料庫,讓您成為博學多聞兼具教學專業的TA+。

Continue reading

Share
Posted in Getting Started / 資源指引, 綜合型館藏資源 | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 圖書館教學資源補給站:從TA到TA+不是夢 已關閉迴響。