EndNote Bluebook Law Review 中英文合併樣式檔(style)─以【臺大法學論叢】期刊引用格式為例
如果您閱讀臺大法律學研究所江廷振同學於2015年5月15日演講的簡報〈從 EndNote 軟體出發的法學研究寫作經驗分享〉,了解法律學領域常用的Bluebook引註格式之後,想在EndNote 套用《臺大法學論叢》格式進行中英文寫作,可參考本文。
本文由臺大法學院賴瀅羽等多位研究生與圖書館館員,製作符合《臺大法學論叢》格式的中英文合併「Reference Types」與 style 樣式檔。請先下載以下 2 個檔案,並搭配本文說明使用。
1. Ref_Type_Law.xml (載點1 / 載點2 / 載點3)
2. NTU_LawJournal.ens(載點1 / 載點2 / 載點3)
此樣式之中文格式係依據法學院《臺大法學論叢》2020年的格式版本;英文「引註」源自「Bluebook Law Review」,英文「參考文獻」源自「APA 7th」。
請依照以下流程進行操作:
【一、下載並儲存圖書館編製的 Reference Types 設定檔】
進入 EndNote,依序點選「Edit」→「Preferences」:(Mac 版的 Preferences 位於左上角「EndNote」選項下方)
點選「Reference Type」→「Import」→ 將剛剛下載的「Ref_Type_Law.xml」匯入→「確定」:
(強烈建議先 Export 匯出原本的設定檔作備份,如果您發覺這個xml不合用,只要再 Import 原先備份的設定檔即可還原)
–
匯入後,您的 EndNote 將有下列 8 種中文文獻的資料類型:
(1)中日文專書、(2)中日文期刊文章、(3)中日文博碩士學位論文、(4)中日文新聞報紙、(5)中日文書之篇章、(6)中日文同作者專書之篇章、(7)中日文譯著、(8)中日文譯註 (書之篇章)。
※ 各資料類型的欄位輸入說明,將於本文章的第五部分說明。
【二、在 EndNote Library 逐筆調整中文文獻的資料類型】
接下來,請您針對 EndNote Library 中的文獻,逐筆手動修改其資料類型,可能有3種情形:
1. Library內既有的reference:
如果您的EndNote Library裡已經有些中文文獻的 reference,請您將中文文獻的 Reference Type 依據上述的8種資料類型來修改,使其對應到所屬的資料類型。您可以逐筆手動調整,點選該筆文獻 → 右方 Reference 窗格中 → 將上方的 Reference Type 切換為對應的類型。(EndNote 20版路徑:雙擊該筆文獻 → 開啟右側的窗格並點選Edit 頁籤 → 切換 Reference Type → Save)
如果覺得一筆筆手動修改太費力,也可利用 Find and Replace 的方式來 批次修改 Reference Type。
2. 從資料庫匯入新的reference:
若從「臺灣博碩士論文知識加值系統」、「Airiti library 華藝線上圖書館」等常用的中文資料庫直接匯入書目到 EndNote Library 中,由於預設匯入的資料類型為「Journal Article」或「Thesis」,所以您必須手動調整每筆文獻的 Reference Type,例如將「Journal Article」變更為「中日文期刊文章」。
3. 手動建立新的 reference:
日後如需手動建立中文文獻,請在「Reference Type」選取對應的中文資料類型。
【三、下載並儲存圖書館編製的 Output Style 樣式檔】
請將剛剛下載的 臺大法學論叢.ens 或 NTU_LawJournal.ens 檔案儲存在以下兩條路徑之一:
- C:\Program Files\EndNote(版本數)\Styles
- C:\Users\user\Documents\EndNote\Styles (或 我的文件\ EndNote\Styles)
建議存放在第二條路徑,若找不到,請參考這篇文章。(Mac版的儲存路徑請見此文章)
如果找不到上述兩種路徑,可於下載後雙擊開啟.ens檔案 → 在EndNote工具列左上角點選「File」→「Save as」→「Save」。
【四、在 Word 插入引用文獻,套用所需格式】
在Word文件的註腳中,利用 EndNote 插入引用文獻的步驟,請見此文章、教學影片。插入引用書目以後,接著套用「臺大法學論叢」或者「NTU_LawJournal」格式:(若於 Style 下拉選單中找不到此格式,請點選 Select another style 查找)
將會呈現如下:
–
欲呈現註腳中的引用頁數(呈現出引用原作中的第幾頁),請點選 Word 上方 EndNote 工具列「Edit & Manage Citations」→ 點選該文獻 → 於下方「Pages」輸入頁碼 → OK:
–
此外,仍有些需手動修改之處。例如:多位作者之間的連結仍為英文的 “&” 符號…等。若相同的文獻於註腳中重複引用,將顯示「作者名,前揭註,頁 Cited Pages。」,但其中「前揭註」後方無法顯示註腳編號,這些都必須等移除參數後再進行手動修改。
(1) 中日文專書
- 主要欄位說明:
- Author:作者
- Year:年份
- Title:書名
- Edition:版次
- Place Published:出版地
- Publisher:出版者
- 範例:
- 註腳:王澤鑑(1999),《債法原理(一):基本理論、債之發生》,2版,頁15,自刊。
- 參考文獻:王澤鑑(1999),《債法原理(一):基本理論、債之發生》,2版,自刊。
(2) 中日文期刊文章
- 主要欄位說明:
- Author:作者
- Year:年份
- Title:文章名
- Journal:期刊名
〈若為英文期刊,Reference Type 請選「Journal Article」,並於「Journal」欄位輸入期刊名全稱,於「Abbreviation Journal」欄位輸入期刊名縮寫〉 - Volume:卷數
- Issue:期數
- Pages:文章起迄頁碼(123-176)
- 範例:
- 註腳:林江峰(2001),〈WTO/GATS金融服務貿易自由化規範之研究-以日、韓金融體系自由化爲例〉,《臺大法學論叢》,30卷2期,頁150。
- 參考文獻:林江峰(2001),〈WTO/GATS金融服務貿易自由化規範之研究-以日、韓金融體系自由化爲例〉,《臺大法學論叢》,30卷2期,頁123-176。
(3) 中日文博碩士學位論文
- 主要欄位說明
- Author:作者
- Year:年份
- Title:論文名
- University:畢業大學
- Academic Department:畢業系所
- Degree:學位(碩士 / 博士)
- 範例:
- 註腳:蔡蓓倩(2011),《農業金融法對農會信用部經營績效之研究-以雲林縣為例》,頁67,國立雲林科技大學財務金融系碩士論文。
- 參考文獻:蔡蓓倩(2011),《農業金融法對農會信用部經營績效之研究-以雲林縣為例》,國立雲林科技大學財務金融系碩士論文(未出版),雲林縣。
(4) 中日文新聞報紙
- 主要欄位說明:
- Newspaper:報紙名
- Date:刊登日期
- Title:文章名
- Edition:版次
- 範例:
- 註腳:聯合報(12/28/2006),〈跪地大吼 張已請病假 暫停公訴職務〉,A4版。
- 參考文獻:聯合報(12/28/2006),〈跪地大吼 張已請病假 暫停公訴職務〉,A4版。
(5) 中日文書之篇章
- 收錄於書中的一篇文章。
- 主要欄位說明:
- Author:文章作者名
- Year:年份
- Title:文章名
- Editor:整本書的編者名
- Book Title:整本書的書名
- Place Published:出版地
- Publisher:出版者
- Pages:文章起迄頁碼(13-25)
- 範例:
- 註腳:戴東雄(2000),〈民法親屬編七十年之回顧與前瞻〉,謝在全,《民法七十年之回顧與展望紀念論文集(三):物權親屬編》,頁15,元照。
- 參考文獻:戴東雄(2000),〈民法親屬編七十年之回顧與前瞻〉,收於:謝在全(編),《民法七十年之回顧與展望紀念論文集(三):物權親屬編》,頁13-25,元照。
(6) 中日文同作者專書之篇章
- 與(5)的差別:該文章的作者與整本書的編者為同一人。
- 主要欄位說明:
- Author:文章作者名
- Year:年份
- Title:文章名
- Book Title:整本書的書名
- Place Published:出版地
- Publisher:出版者
- Pages:文章起迄頁碼(12-24)
- 範例:
- 註腳:黃銘傑(2011),〈股份有限公司董事長之權限及未經股東會決議所為代表行為之效力:最高法院 97 年度台上字第 2216 號判決評析〉,氏著,《公司治理與資本市場法制之落實與革新:邁向理論與實務融合之法制發展》,頁15,元照。
- 參考文獻:黃銘傑(2011),〈股份有限公司董事長之權限及未經股東會決議所為代表行為之效力:最高法院 97 年度台上字第 2216 號判決評析〉,氏著,《公司治理與資本市場法制之落實與革新:邁向理論與實務融合之法制發展》,頁12-24,元照。
(7) 中日文譯著
- 與(1)的差別:為翻譯專書。
- 主要欄位說明:
- Author:原著作者名
- Translator:翻譯者名
- Year:年份
- Title:翻譯書名
- Place Published:出版地
- Publisher:出版者
- 範例:
- 註腳:H.L.A. Hart(著),許家馨 & 李冠宜(譯)(2000),《法律的概念》,頁50,商周。
- 參考文獻:H. L. A. Hart(著),許家馨 and 李冠宜(譯)(2000),《法律的概念》,商周。
(8) 中日文譯註 (書之篇章)
- 與(5)、(7)的差別:收錄於書中的一篇文章,同時為翻譯作品。
- 主要欄位說明:
- Author:原著作者名
- Translator:翻譯者名
- Year:年份
- Title:翻譯文章名
- Editor:整本書的編者名
- Book Title:整本書的書名
- Place Published:出版地
- Publisher:出版者
- Pages:文章起迄頁碼(33-45)
- 範例:
- 註腳:E. Schmidt-Aßmann(著),林明鏘(譯)(2002),〈憲法理念對行政訴訟之影響〉,翁岳生教授祝壽論文集編輯委員會(編),《翁岳生教授七秩誕辰祝壽論文集:當代公法新論(下)》,頁40,元照。
- 參考文獻:E. Schmidt-Aßmann(著),林明鏘(譯)(2002),〈憲法理念對行政訴訟之影響〉,收於:翁岳生教授祝壽論文集編輯委員會(編),《翁岳生教授七秩誕辰祝壽論文集:當代公法新論(下)》,元照。
–
By 臺大法律學院賴瀅羽等多位研究生(2017);臺大法研所鍾詔安、紀晴(2022);臺大圖書館
- 檔案最後更新日期:2022/07/26
- 文章更新日期:2022/5/3 by Chih-Lo Chen;2022/7/26 by Yuming Chang
–
【參考資料】
- 2015年5月15日台大法律學研究所江廷振同學的演講簡報〈從 EndNote 軟體出發的法學研究寫作經驗分享〉
- 郭玉林(2019)。法學文獻引註格式之分析──以Bluebook為例。月旦法學雜誌,289,頁147-161。網址:http://lawdata.com.tw/tw/doi/?doi=10.3966/102559312019060289009
【延伸閱讀】
- EndNote如何呈現中文參考文獻格式?→詳見此文章
- 中英文引用格式並存?
→ 3種方法:(1) 運用 Unused 的 Reference Types| (2) 運用 2 份 Word 檔 | (3) EndNote + Mendeley。 - 現成的中英文引用格式合併樣式檔
- APA 與 Numbered 格式 | Chicago (史繹) 註腳格式 | Bluebook (臺大法學論叢) 註腳格式
- 現成的格式還有需要修改的地方?→請參考「Output Style修改」系列文章。
- EndNote文獻批次變更資料類型 (Reference Types)
- 註腳引用
- 如何在Word文件的註腳中插入Endnote書目
- 如何用 EndNote 呈現出註腳引用格式中的 “同前註” 或 “同前揭註” ?
EndNote第一站 > 肆、Word撰文 > (2) 修改Style > 中英文參考文獻格式並存(1) > 實作範例
(1) CWYW | (2) 修改Style | (3) Word書目匯出 | (4) 插入圖表 | (5) 移除變數
壹、建立EndNote環境 | 貳、收集書目 | 參、管理書目 | 肆、Word撰文