EndNote Chicago 16th Footnote 中英文合併樣式檔(style)─以【史繹】期刊引用格式為例

過去我們介紹過在同一種 EndNote Style 中,運用「Unused Reference Types」功能,製作中英文引用格式合併的 style。由於步驟繁複,先前我們以 APA 格式為基礎,提供過現成的中英文合併「Reference Types」設定檔與 style 樣式檔,詳見這篇文章。這次感謝臺大歷史系林宣瑋同學的熱心貢獻,與我們一起合作編製了符合史學研究者需求的中英文合併「Reference Types」,並搭配為《史繹》期刊量身訂作的中英文合併註腳 style,希望對於史學領域的師生在利用 EndNote 整理文獻與撰寫論文時,可以更便利地達到中英文格式合併的需求。使用說明如下:

下載「Ref_Type_ShiYi.xml」檔。

(請按右鍵 → 「另存連結為…」或「另存目標」→下載至電腦儲存)

進入 EndNote,依序點選「Edit」→「Preferences」:

(Mac 版的「Preferences」位於左上角「EndNote」選項下方)

點選「Reference Type」→「Import」→ 將「Ref_Type_ShiYi.xml」匯入:

(強烈建議先「Export」匯出原本的設定檔作備份,若發覺新的 Reference Types 不合用,只要再「Import」原先備份的設定檔即可還原)

記得點選「確定」,儲存此次變更:

匯入後,您的 EndNote 將有下列 12 種中文文獻的資料類型:

(1)中日韓文古籍、(2)中日韓文專書、(含翻譯書)、(3)中日韓文專書篇章、(4)中日韓文博碩士學位論文、(5)中日韓文報紙、(6)中日韓文期刊文章、(7)中日韓文會議論文、(8)中日韓文影片、(9)中日韓文編著、(10)平面作品、(11)立體作品、(12)網路資訊。

(各資料類型的欄位輸入說明,將於文末補述)

日後如需手動建立中文文獻,請將「Reference Type」選取對應的中文資料類型:

使中文文獻對應到所屬的資料類型:

若從「臺灣期刊論文索引系統」、「臺灣博碩士論文知識加值系統」、「Airiti library 華藝線上圖書館」等常用的中文資料庫直接匯入中文文獻至 EndNote 中,則可用「Edit」→「Find and Replace」功能,批次將「Reference Type」變更為對應的資料類型,例如將「Journal Article」變更為「中日韓文期刊文章」。詳細請參考這篇文章

當撰寫論文,欲套用 EndNote Style 以呈現對應的引用格式時,請下載以下中英文合併 style 檔案:

(英文引用格式源自 EndNote 內建之「Chicago 16th Footnote」, 中文引用格式則以臺大圖書館過去針對《史繹》期刊所編修之中文樣式檔為基礎。若有不符合需求之處,可再透過「Style 修改」功能進行編修。另請留意所下載的檔案副檔名為 .ens,若以 IE 無法正常下載,請改以 Google Chorme 或其他瀏覽器下載)

儲存在以下兩條路徑之一:

  • C:\Program Files\EndNote(版本數)\Styles
  • C:\Users\user\Documents\EndNote\Styles (或 我的文件\ EndNote\Styles)

(建議存放在第二條路徑。想了解兩條路徑的差異?或找不到第二條路徑?請參考這篇文章

在撰寫論文時,若套用「Chicago 16th Footnote_ShiYi.ens」檔案:

(若於 Style 下拉選單中找不到,請點選「Select another style」查找)

將會呈現如下:

此外,仍有些需手動修改之處。例如多位作者之間的連結仍為英文的 “&” 符號…等,需等移除參數後再進行手動修改。

各欄位說明(中英欄位對照)

(1) 中日韓文古籍

  • 〔朝代〕作者,《書目名稱》(版本項),卷,頁碼。
  • 〔Dynasty〕Author,《Title》(Notes),Volume,Pages。
  • 由於古籍版本甚多,標註方式不一,我們設定一個新的欄位Notes,讓同學可在裡面自行填寫需要的版本資訊,如(道光17 年刻板,同治13 年補刊,梁端校讀本)等。

(2) 中日韓文專書

  • 作者,《書名》(出版地:出版者,公元年),頁碼。
  • Author,《Title》(Place Published:Publisher,Year),Pages。
  • 若是翻譯書,則需列出譯者名稱與原版出版資訊(請自行輸入)。
  • 作者,譯者,《書名》(出版地:出版者,公元年),頁碼,譯自:原版出版資訊。
  • Author,Translator,《Title》(Place Published:Publisher,Year),Pages,譯自:Original publication。

(3) 中日韓文專書篇章

  • 作者,〈文章名〉,《書名》(出版地:出版者,公元年),頁碼。
  • Author,〈Title〉,《Book Title》(Place Published:Publisher,Year),Pages。

(4) 中日韓文博碩士學位論文

  • 作者,〈論文名稱〉(畢業學校 學系 學位 公元年),頁碼。
  • Author,〈論文名稱〉(University Academic Department Degree,Year),Pages。

(5) 中日韓文報紙

  • 作者,〈文章名〉,《報紙》(出版地),出版時間,版次。
  • Reporter,〈Title〉,《Newspaper》(Place Published),Issue Date,Pages。
  • 出版時間請一律填寫公元年月日。

(6) 中日韓文期刊文章

  • 作者,〈文章名〉,《期刊》卷期(年份,出版地),頁碼。
  • Author,〈Title〉,《Journal》Volume Issue(Year,Place Published),Pages。

(7) 中日韓文會議論文

  • 作者,〈文章名〉,會議地點:會議名稱,年份。
  • Author,〈Title〉,Conference Location:Conference Name,Year。
  • 此一資料類型僅放置未出版的會議論文,若已集結出版,請參考(9)中日韓文編著。

(8) 中日韓文影片

  • 導演,《影片名稱》(出版地:發行者,出版年)。
  • Director,《Title》(Place Published:Publisher,Year)。

(9) 中日韓文編著

  • 編者,《書名》(出版地:出版社,出版年),頁碼。
  • Editor,《Journal》(Place Published:Publisher,Year),Pages。

(10) 平面作品

  • 〔朝代〕作者,《作品名》,現今所在地:典藏機構。
  • 〔Dynasty〕Author,《Title》,Place,Museum。

(11) 立體作品

  • Author,《Title》,Year,Place:Museum。
  • 作者,《作品名》,年份,現今所在地:典藏機構。

(12) 網路資訊

  • 網站標題,網址(檢索時間)。
  • Title,URL(檢索時間:Access Date)。

By 臺大歷史系 林宣瑋 | 臺大圖書館

【延伸閱讀】

—————————————————————————————————————————

EndNote第一站 > 肆、Word撰文 > (2) 修改Style > 中英文參考文獻格式並存(1) > 實作範例

(1) CWYW | (2) 修改Style | (3) Word書目匯出 | (4) 插入圖表 | (5) 移除變數

壹、建立EndNote環境 | 貳、收集書目 | 參、管理書目 | 肆、Word撰文

—————————————————————————————————————————

This entry was posted in EndNote, 搭配Word_(CWYW、Output Style) and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

9 Responses to EndNote Chicago 16th Footnote 中英文合併樣式檔(style)─以【史繹】期刊引用格式為例

  1. Rui says:

    太感謝了!非常實用~完全造福歷史系學生。(感動QQQQQ
    剛剛試用的時候發現中文期刊那邊輸出會變成卷24期1,倒過來了。檢查一下發現格式設定那邊是卷volume期issue,同學如果要用可能需要手動修改一下變成volume卷issue期。:)

  2. NTU Library says:

    Dear Rui,

    謝謝您的留言與鼓勵,
    已修改 style 檔案,
    新版已呈現為 volume卷issue期,
    如有任何疑問或建議,歡迎您再與我們聯繫喔~:)

  3. Clara says:

    非常感謝你們提供的檔案與詳細介紹,但我按照上述步驟將檔案下載並匯入endnote中,在選擇style的地方裡有出現Chicago 16th Footnote_ ShiYi的選項,但選了之後卻出現"No bibliographic style is initialized.",中文文獻即使改成「中日韓文期刊文章」格式上仍是英文,如 :作者名, “文章名", in 期刊名, edited by 編者甲 and 編者乙
    而不是:作者,〈文章名〉,《期刊》卷期(年份,出版地),頁碼。

    在word檔裡的style也是有出現該選項,但卻說:
    “This ouput style specified in this document, Chicago 16th Footnote_ShiYi, is not availabe in your Style folder. Please select another sytle or Cancle and make sure the the style is in the proper folder."

    我已經反覆試了很多次,包括重開機、重新安裝軟體都還是一樣…是不是我用了新版的EndNote而不能與上面提供的檔案相容呢??? 跪求解惑 @@

  4. NTU Library says:

    感謝 Clara 親自攜帶筆電來圖書館供我們檢視問題,
    後來發現是因為用 IE 下載 style 檔案,
    副檔名都自動變更為 .html 而非原始的 .ens,
    改以 Chrome 下載後即可正常使用。
    若其他讀者發現類似問題,敬請檢查一下這部份喔~:)

  5. Clara says:

    非常感謝館員熱心協助,讓我頭上烏雲頓時散去~~ ^+++^

  6. Clara says:

    我還有一個問題! 中文文獻裡的"multiple citations"有可能從templates中設定不要有"。"而只保留 “;" 嗎? 像英文那樣,在同個註腳多個引用時會自動把" . " 消除只顯示" ; “? 還是只能等「移除參數」後再手動修改呢?

    莫大華,〈國際關係理論大辯論研究的評析〉。; 鄭端耀,〈國際關係「新自由制度主義」理論之評析〉,《ibid.36卷1997)。

    非常感謝館員的解惑~~

  7. Bandung says:

    Thanks for nice article!

  8. NTU Library says:

    Dear Clara,

    謝謝您的提問!
    似乎因為 EndNote 無法正常處理中文句點 “。”,
    因此無法像英文文獻那樣知道 multiple citations 時要隱藏,
    不便之處還請見諒!
    想到一個替代方法供您參考,
    您可以將 Style 的中文資料類型的句點去除 (如圖示),
    這樣所有的引用都不會出現句點,
    但在論文中,每次引用的結尾處就需要手動補上句點 (如圖示) 。
    因為剛好都在結尾處,相較之下或許比較簡單,供您參考喔!
    如有任何疑問,歡迎您再洽詢本館,謝謝您!

  9. Clara says:

    好的,我會看看哪一種比較方便。非常感謝館員的回覆!

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*